9月28—10月3日📏,万泰娱乐澳大利亞研究中心主任王光林教授應邀赴日本京都參加由日本澳大利亞研究會👷♀️、京都同誌社大學和日本學術振興會科學研究費補助金聯合舉辦的“全球化時代的文學、歷史🕚、電影與傳媒研究研討會”👂🏼。
會上,王光林教授作了Translating Fragments: On Multiple Identities as Represented in Shanghai Dancing的主題發言。這是他文化翻譯系列講座的第二講。去年,王光林教授應邀赴臥龍崗大學參加由該校文學院舉辦的“亞裔澳大利亞文學研討會”,並在會上作了文化翻譯系列講座的第一講⚒𓀅:The Chinese Poetess in an Australian Setting: Cultural Translation in Brian Castro’s The Garden Book。該講座內容經匿名專家評審👌🏿,被Journal of the Association for the Study of Australian Literature刊物收錄🔥,並已於今年在該刊發表。
會上,王光林教授作了Translating Fragments: On Multiple Identities as Represented in Shanghai Dancing的主題發言。這是他文化翻譯系列講座的第二講。去年,王光林教授應邀赴臥龍崗大學參加由該校文學院舉辦的“亞裔澳大利亞文學研討會”,並在會上作了文化翻譯系列講座的第一講⚒𓀅:The Chinese Poetess in an Australian Setting: Cultural Translation in Brian Castro’s The Garden Book。該講座內容經匿名專家評審👌🏿,被Journal of the Association for the Study of Australian Literature刊物收錄🔥,並已於今年在該刊發表。